91
个编辑
小 (歌词) |
(替换了新的翻译) |
||
第39行: | 第39行: | ||
===游戏相关=== | ===游戏相关=== | ||
*san skia是希腊语中把“像影子一样(表里一体)”的单词用罗马音读出来的词。 | *san skia是希腊语中把“像影子一样(表里一体)”的单词用罗马音读出来的词。 | ||
*虽然曲绘上画了[[对立]],但 | *虽然曲绘上画了[[对立]],但这首曲子却 属于 光芒侧。 | ||
====攻略==== | ====攻略==== | ||
{{主观提醒}} | {{主观提醒}} | ||
第90行: | 第90行: | ||
''空虚な苛立ち<br> | ''空虚な苛立ち<br> | ||
''同じ涙を<br> | ''同じ涙を<br> | ||
''流せはしない</span> | ''流せはしない</span>}}''<br><br> | ||
}}'' | |||
<br> | |||
{{lang|ja|対極にいるようで<br> | {{lang|ja|対極にいるようで<br> | ||
酷く似ている<br> | 酷く似ている<br> | ||
第109行: | 第107行: | ||
幻想と同じ<br> | 幻想と同じ<br> | ||
あなたも同じ<br> | あなたも同じ<br> | ||
<br> | <br>}} | ||
=====中文翻译===== | =====中文翻译===== | ||
<br> | <br> | ||
* 译者:现世的魔法少女 | |||
<br> | |||
见这无名的记忆<br> | |||
喉管深处涌上热意<br> | |||
才第一次发觉自己<br> | |||
心中的悲鸣…<br> | |||
<br> | |||
既然会感到 疼痛<br> | |||
一定也 能 因而 温柔<br> | |||
将这短暂 的风平浪静<br> | |||
珍 重地对待<br> | |||
<br> | <br> | ||
这 精 雕细琢的<br> | |||
仿 制星星<br> | |||
明明正赏其 美丽<br> | |||
却 | 却 忽 感 孤 寂<br> | ||
<br> | <br> | ||
向这盈满 世间的<br> | |||
全般欢 喜<br> | |||
纵使无数 次 感叹<br> | |||
为之 喝彩<br> | |||
<br> | |||
若没有与之共鸣的<br> | |||
鲜活内心<br> | |||
便不会期 望 相同的光明<br> | |||
<br><span style="color:#6E6E6E"> | <br><span style="color:#6E6E6E"> | ||
'' | ''以下一段为完整版中的歌词,未在游戏里出现<br> | ||
'' | ''再度 将我 拒绝 了<br> | ||
'' | '' 一 触 便 枯萎的花啊<br> | ||
'' | '' 若能在你仍旧 美丽 时<br> | ||
'' | '' 便能够 相遇<br> | ||
''<br> | ''<br> | ||
'' | '' 被无尽 的噩梦<br> | ||
'' | '' 折磨 魇 住<br> | ||
'' | '' 些微浮现的预 感<br> | ||
'' | '' 也逐渐肮脏<br> | ||
''<br> | ''<br> | ||
'' | '' 向这堕 落世 间的<br> | ||
'' | '' 全般哀戚<br> | ||
''纵使憎恶 | ''纵使 注视的目光<br> | ||
'' | ''仿佛 憎恶<br> | ||
'' | <br> | ||
'' | '' 若没有与之 共鸣的<br> | ||
'' | '' 鲜活内 心<br> | ||
'' 便只是徒增煎熬<br> | |||
'' 不会流下 相同的泪 水''</span><br><br> | |||
处于这对立的两极<br> | |||
又过分地相似<br> | |||
永无终止的双螺旋<br> | |||
终要在此毁坏<br> | |||
我 只想知其本质罢了<br> | |||
<br> | |||
对这漫溢世间的<br> | |||
纷繁感情<br> | |||
纵使紧拥入怀中<br> | |||
在心底描摹<br> | |||
<br> | <br> | ||
若身侧 没有<br> | |||
共同 生存见证的某人<br> | |||
啊啊 不 论 变幻 光影<br> | |||
皆与 幻想 无异<br> | |||
你 亦如 是<br> | |||
共同 | |||
啊啊 | |||
====试听==== | ====试听==== |
个编辑