故事模式:修订间差异

添加2,285字节 、​ 2019年3月23日 (星期六)
无编辑摘要
第26行: 第26行:
===1-1===
===1-1===
 解锁条件:购入[[Eternal Core]]曲包<br>解锁要求:采用[[搭档#1.光(Hikari)|光]]通过[[Lumia]]
 解锁条件:购入[[Eternal Core]]曲包<br>解锁要求:采用[[搭档#1.光(Hikari)|光]]通过[[Lumia]]
===中文剧情====
恢复意识的她,发现自己苏醒于这个飞舞着玻璃蝴蝶的地方。<br>“多么令人愉快啊,”她想,“这些美妙的图案居然能在空中移动呢。牵引着它们的丝线在哪里?”<br><br>她蹲了下来,整了整裙子,环顾四周才发现这附近没有任何丝线。那些事物,也并不是蝴蝶——<br>玻璃碎片,不依靠任何外力便飞舞于空中。“太美妙了!”她自心底赞叹道。<br><br>这些玻璃反射出了另一个纯洁的世界。她从中看见海洋、城市、火焰、光芒;美好的景象目不暇接。<br>她抬起了自己的手,试图去抓住它们,开心地笑了出来。<br><br>她并不知道这些玻璃碎片有个名字:Arcaea。<br>实际上,名字对这些过于美好的事物来说并不重要。<br>她触碰、旋转、观察它们;她靠这样来娱乐自己。这已经足够了,难道不是吗?<br><br>现在留给她的,有六个问题:何人、何事、何处、何时、何故与何情。<br>在这些疑问的包围下,她没有问出任何一个,也不想得到任何答案。Arcaea的光芒已经使她心满意足。<br>这是她与这个新世界的邂逅。
===英文剧情====
Her first impression was that she'd awakened to a cloud of glass butterflies.<br>"How pleasant," she thought, "that these figures can move as well. Where are the strings?"<br><br>She sat onto her knees, fixed her dress, and found that there were no strings, and these were not<br>butterflies. Glass shards, flying on their own. "Delightful!" she felt, and so she said it.<br><br>The glass reflected another world than the one in white surrounding her. In it she could see reflections<br>of seas, cities, fires, lights; she rose her hand to scatter them, and laughed in joy.<br><br>She didn't know these pieces of glass had a name: Arcaea.<br>To tell the truth, they were so beautiful that it didn't matter the name.<br>She entertained herself by touching them, swirling them, watching them. That was enough, no?<br><br>There were six questions to ask: who, what, where, when, why, and how.<br>Of these questions, she asked none and desired no answers, content instead to bask in the glow of Arcaea.<br>This was her meeting with a new world.
内容管理员
1,359

个编辑