跳至內容

「LunarOrbit -believe in the Espebranch road-」:修訂間差異

添加第二曲名
(清理;添加Empty section模板)
(添加第二曲名)
第6行: 第6行:
{{曲目信息
{{曲目信息
|曲名=LunarOrbit -believe in the Espebranch road-
|曲名=LunarOrbit -believe in the Espebranch road-
|第二曲名={{lang|ja|白道、多希望羊と信じありく。}}
|图片=Songs espebranch.jpg
|图片=Songs espebranch.jpg
|编曲=[[曲师列表#Apo11o program|Apo11o program]] ft. 大瀬良あい
|编曲=[[曲师列表#Apo11o program|Apo11o program]] ft. 大瀬良あい
第41行: 第42行:
===游戏相关===
===游戏相关===
*本曲在v3.5.0之前曾是英文名最长的曲目,在v3.5.0被[[Misdeed -la bonté de Dieu et l'origine du mal-]]超越。
*本曲在v3.5.0之前曾是英文名最长的曲目,在v3.5.0被[[Misdeed -la bonté de Dieu et l'origine du mal-]]超越。
*本曲日文歌名 白道、 多希望羊 と信じありく。
*本曲日文歌名 中{{lang|ja| 「多希望羊」}} 与四字熟语{{lang|ja|「 多岐亡羊 」}} (即汉语成语歧路亡羊)的日文读音相同
**多希望羊 与四字熟语多岐亡羊(即汉语成语歧路亡羊)的日文读音相同
* 本曲 英文歌 名中Espebranch road是Esperanza(希望) + branch road(歧路)的合成语。[https://twitter.com/Apo11o_program/status/1034024227085508608 来源]
** 英文歌 名Espebranch road 是Esperanza(希望) + branch road(歧路)的合成语。[https://twitter.com/Apo11o_program/status/1034024227085508608 来源]
*Apo11o至今都在纠结白道究竟是读作{{lang|ja| びゃくどう(Byakudou)}} 还是{{lang|ja| はくどう(Hakudou)}}
*Apo11o至今都在纠结白道究竟是读作びゃくどう(Byakudou)还是はくどう(Hakudou)
**{{lang|ja| びゃくどう}} (Byakudou)是佛教术语,{{lang|ja| はくどう(Hakudou)}} 指月球轨道所在的平面
**びゃくどう(Byakudou)是佛教术语,はくどう(Hakudou)指月球轨道所在的平面
*其姐妹曲{{lang|ja| 「黄道、知希朋友と紡ぎありく」}} (SolarOrbit -Connected with the Espabrother-)在Lanota是变态魔王(Master 16)
*其姐妹曲「黄道、知希朋友と紡ぎありく」(SolarOrbit -Connected with the Espabrother-)在Lanota是变态魔王(Master 16)


====攻略====
====攻略====
第64行: 第64行:


=====日文原文=====
=====日文原文=====
{{lang|ja|
 明日響く虚空夜空、色づいて<br>
 明日響く虚空夜空、色づいて<br>
 星々は結々と弧を描いて<br>
 星々は結々と弧を描いて<br>
第74行: 第75行:
 朏月に信じて、信じて歩けども。 信じて(信じて)白道を散けども。<br>
 朏月に信じて、信じて歩けども。 信じて(信じて)白道を散けども。<br>
 皓月に信じて、信じて。 道は多希望羊で月は白み撓みゆき信じありく
 皓月に信じて、信じて。 道は多希望羊で月は白み撓みゆき信じありく
|多行}}
<!--=====中文翻译=====
<!--=====中文翻译=====
''(来自有道翻译 ''<br>
''(来自有道翻译)''
 明天响彻天空的夜空,染上了颜色
 明天响彻天空的夜空,染上了颜色


1,602

次編輯